Dyp

1. Dypt Nede
2. På Bølgen
3. Sjøhest
4. Fengsel For Evigheten
5. Havhestedans
6. Naglfar
7. Mørke
8. Margygr
9. Rán
10. Harpeklanger
11. Søt og Salt
12. Brannregn
13. Kraken
14. Havets Tristhet

2. På Bølgen

STÅ UTEN REDSEL, GÅ RETT GJENNOM,
STÅ I VINDEN, GÅ HARD BACKBORD,
STÅ I STORMEN, GÅ ALL IN

Vi er saltet, Vi er havet,
Vi kjemper på bølgen
Vi er saltet, Vi er havet,
Vi kjemper på bølgen

KJEMPE MED KRAFT, JAGE KLOKT,
KJEMPE MED VREDE, JAGE DØDELIG,
KJEMPE MED HAT, JAKT SOM EN DYR,

Vi er saltet, Vi er havet,
Vi kjemper på bølgen
Vi er saltet, Vi er havet,
Vi kjemper på bølgen

SKRIK HØYT, DØ I DIGNITET,
SKRIK VILT, DØ I ÆRE,
SKRIK SJELEN DIN UT, DØ I SLAGET,

Vi er saltet, Vi er havet,
Vi kjemper på bølgen
Vi er saltet, Vi er havet,
Vi kjemper på bølgen

Vi er saltet, Vi er havet,
Vi kjemper på bølgen
Vi er saltet, Vi er havet,
Vi kjemper på bølgen


Auf der Welle
Strophe:
BESIEGE!
BEKÄMPFTE!
BEZWINGE!
Die verfluchte Welle

Refrain:
Wir sind das Salz
Wir sind das Meer
Wir sind Wellenreiter
Wir sind das Salz
Wir sind das Meer
Wir sind Wellenreiter

Strophe:
DURCHDRINGE!
DURCHSEGLE!
DURCHBRECHE!
Die verfluchte Welle

Bridge: 
Wir schreien es erneut in die See

Strophe:
BESIEGE!
BEKÄMPFTE!
BEZWINGE!
Die verfluchte Welle

Strophe:
DURCHDRINGE!
DURCHSEGLE!
DURCHBRECHE!
Die verfluchte Welle

3. Sjøhest

Njörðr, havets gud,
fra vår skipsplass Nóatún,
hersker over vindene på havet,
over sjøen og ilden.

Svøm min hest

Edel sjøhest, Edel sjøhest,
ri med meg gjennom havet,
trofast sjøhest, trofast sjøhest,
svøm med meg gjennom vannet

sølvtann Du skjønnhet,
fant deg svak ved sjøstranden.
Blev mektig, ble stor,
er tett knyttet gjennom et bånd.

Svøm min hest

Edel sjøhest, Edel sjøhest,
ri med meg gjennom havet,
trofast sjøhest, trofast sjøhest,
svøm med meg gjennom vannet

Kjempet mange slag,
drepte monstre, beskytter havet.
Sann vennskap, ærlig kjærlighet,
mellom menneske og dyr.

Svøm min hest

Edel sjøhest, Edel sjøhest,
ri med meg gjennom havet,
trofast sjøhest, trofast sjøhest,
svøm med meg gjennom vannet

Edel sjøhest, Edel sjøhest,
ri med meg gjennom havet,
trofast sjøhest, trofast sjøhest,
svøm med meg gjennom vannet


Seepferd
Njörðr Gott des Meeres,
aus unsrem Schiffplatz Nóatún,
Herrschst über Winde auf dem Meer, 
über See und Feuer.

Schwimm mein Pferd

Edles Seepferd, edles Seepferd
Reite mit mir durch das tiefe Meer, 
Treues Seepferd, treues Seepferd
Treib mit mir durch das tiefe Meer.

Sølvtann Du Schönheit,
fand Dich schwach am Meeresstrand. 
Wurdest mächtig, wurdest groß, 
sind eng verbunden durch ein Band.

Kämpften viele Schlachten,
töteten Monster, beschützen die See. 
Wahre Freundschaft, ehrliche Liebe, 
zwischen Mensch und Tier.

4. Fengsel For Evigheten

For ofte har jeg gitt sjanser,
Du har søkt etter det gode.
For ofte har begge øyne vært lukket,
Du har søkt feilen i deg selv.

Du synker ned i dypet

Fengsel for evigheten,
Håp renner vekk som sand.
Fengsel for evigheten,
Drømmer begravd i sand.

Hvor mye smerte tåler du,
Før du kollapser.
Hvor mange slag tar du,
Før sjelen kollapser.

Du synker ned i dypet

Fengsel for evigheten,
Håp renner vekk som sand.
Fengsel for evigheten,
Drømmer begravd i sand.

Når slutter man å kjempe,
når man merker det ikke gir mening.
Når begynner man å tie,
når frykten tar bort all mening.

Du synker ned i dypet

Fengsel for evigheten,
Håp renner vekk som sand.
Fengsel for evigheten,
Drømmer begravd i sand.

Så lukker du den siste døren,
kaster nøkkelen bort fra ditt hjerte.
Så legger du den siste steinen på beskyttelsesmuren. 
Du ser ikke tilbake og begraver ditt hjerte.

Du synker ned i dypet

Fengsel for evigheten,
Håp renner vekk som sand.
Fengsel for evigheten,
Drømmer begravd i sand.

Fengsel for evigheten,
Håp renner vekk som sand.
Fengsel for evigheten,
Drømmer begravd i sand.

Du synker ned i dypet


Gefängnis für die Ewigkeit
Zu oft Chancen gegeben,
Hast nach dem Guten gesucht
Zu oft beide Augen zugedrückt
Hast den Fehler bei Dir gesucht

Du sinkst ins Tiefe

Gefängnis für die Ewigkeit
Hoffnung verrinnt wie Sand
Gefängnis für die Ewigkeit 
Träume vergraben im Sand 

Wie viel Schmerz erträgt man 
Bevor man in sich zusammenfällt 
Wie viele Schläge steckt man ein
Bevor die Seele zusammenfällt

Wann hört man auf zu kämpfen
wenn man merkt es macht keinen Sinn
Wann fängt man an zu schweigen
Wenn Dir die Angst raubt jeden Sinn

So schließt Du die letzte Tür
wirfst den Schlüssel weg zu Deinem Herz
So setzt Du den letzten Stein auf den Schutzwall
Wirfst keinen Blick zurück und vergräbst Dein Herz

6. Naglfar

Noe mektig vil skje,
som vil fremstå som storslått for oss.
Ulven vil sluke solen,
og mennesket vil oppleve stor ondskap.

Naglfar, Naglfar, før oss inn i dødsriket.
Naglfar, Naglfar, av negler fra de døde.
Naglfar, Naglfar, vårt siste slag begynner.
Naglfar, Naglfar, vi er klare for Ragnarök.

Den andre ulven vil gripe månen,
også han vil påføre stor skade,
stjernene vil forsvinne fra himmelen,
og mørk natt vil komme over oss.

Naglfar, Naglfar, før oss inn i dødsriket.
Naglfar, Naglfar, av negler fra de døde.
Naglfar, Naglfar, vårt siste slag begynner.
Naglfar, Naglfar, vi er klare for Ragnarök.

Budskapet vil bli oppfylt,
hele jorden vil skjelve.
Klipper vil bli revet ut av jorden,
alle lenker og bånd vil brytes og slites i stykker.

Naglfar, Naglfar, før oss inn i dødsriket.
Naglfar, Naglfar, av negler fra de døde.
Naglfar, Naglfar, vårt siste slag begynner.
Naglfar, Naglfar, vi er klare for Ragnarök.

Fenrir vil bli sluppet løs,
havet vil strømme over jorden,
Midgård-slangen vekker stor vrede.
Hrymr er en kjempe som hersker over Naglfar.

Heimdall blåser Gjallarhornet høyt

Naglfar, Naglfar, før oss inn i dødsriket.
Naglfar, Naglfar, av negler fra de døde.
Naglfar, Naglfar, vårt siste slag begynner.
Naglfar, Naglfar, vi er klare for Ragnarök.

Naglfar, Naglfar, før oss inn i dødsriket.
Naglfar, Naglfar, av negler fra de døde.
Naglfar, Naglfar, vårt siste slag begynner.
Naglfar, Naglfar, vi er klare for Ragnarök.


Naglfar
Etwas Mächtiges wird geschehen,
das uns großartig erscheinen wird.,
Der Wolf wird die Sonne verschlingen,
und großes Übel wird der Mensch erfahren.

Heimdall bläst das Gjallarhorn laut

Naglfar, Naglfar, fahr uns in das Totenreich
Naglfar, Naglfar, gebaut aus toten Fingernägeln.
Naglfar, Naglfar, die Schlacht am Ende der Zeit beginnt
Naglfar, Naglfar, wir sind bereit für Ragnarök

Der andere Wolf wird den Mond ergreifen, 
auch er wird großen Schaden anrichten,
die Sterne werden vom Himmel verschwinden,
und finstere Nacht wird über uns kommen

Die Botschaft wird erfüllt werden, 
Die ganze Erde wird erzittern 
Felsen werden aus der Erde herausgerissen
alle Ketten und Fesseln zerbrechen und zerreißen

Fenrir wird losgelassen werden, 
das Meer wird auf die Erde strömen, 
die Midgård-Schlange schürt großen Zorn 
Hrymr ist Riese, der über Naglfar herrscht.

7. Mørke

Ingenting mer å holde fast i,
jeg driver planløst omkring. 
Ikke noe land rundt,
hjertet mitt banker av frykt.

Mørke

Jeg drukner, får ikke luft. 
Jeg synker, det blir mørkt. 
Jeg drukner, får ikke luft.
Jeg synker, det blir mørkt.

Under meg dypet, 
jeg kjenner fiskene ved føttene. 
Solen brenner varmt, 
men vannet er iskaldt.

Mørke

Jeg drukner, får ikke luft. 
Jeg synker, det blir mørkt. 
Jeg drukner, får ikke luft.
Jeg synker, det blir mørkt.

I går var jeg fortsatt ved din side, 
det skulle være den siste reisen. 
Så kom stormen som grep meg, 
og la alt i ruiner.

Mørke

Jeg drukner, får ikke luft. 
Jeg synker, det blir mørkt. 
Jeg drukner, får ikke luft.
Jeg synker, det blir mørkt.

Jeg lukker øynene, 
tenker på våre øyeblikk. 
Jeg puster ut og gir slipp, 
synker inn i evigheten.

Mørke

Jeg drukner, får ikke luft. 
Jeg synker, det blir mørkt. 
Jeg drukner, får ikke luft.
Jeg synker, det blir mørkt.

Jeg drukner, får ikke luft. 
Jeg synker, det blir mørkt. 
Jeg drukner, får ikke luft.
Jeg synker, det blir mørkt.


Dunkelheit
Nichts mehr zum festhalten,
ich treibe planlos umher.
Rundum kein Land in Sicht,
Mein Herz rast vor Angst.

Dunkelheit

Ich ertrinke, bekomme keine Luft
Ich sinke, es wird dunkel
Ich ertrinke, bekomme keine Luft
Ich sinke, es wird dunkel

Unter mir die Tiefe,
ich spüre Fische an den Füßen.
Die Sonne brennt heiß,
doch das Wasser ist eiskalt.

Gestern noch an Deiner Seite,
es sollte die letzte Fahrt sein.
Dann der Sturm der mich erfasste,
und alles in Schutt und Asche legte.

Ich schließe die Augen,
denke an unsere Momente.
ich atme aus und lasse los,
sinke in die Unendlichkeit

8. Margygr

En fiske kropp pryder hennes underliv.
Hun har langt bølgete mørkt hår.
Spisse hestører pryder hodet
og store pupper avleder fra det avskyelige ansiktet

Sirenenes sang

La deg ikke lure av sangen,
Margygr fanger deg.
Se ikke og hør ikke,
Margygr bringer døden i natt.

Skjev panne, brede bryn
og en stor munn med skarpe fangtenner.
Furete kinn, hender med lange klør
og blodtørstige øyne i farger som onyx.

Sirenenes sang

La deg ikke lure av sangen,
Margygr fanger deg.
Se ikke og hør ikke,
Margygr bringer døden i natt.

Når en truende storm nærmer seg, vær forsiktig,
da dukker sjømonstret opp.
Hun synger fortryllende sanger med klar stemme.
og trekker deg ut av båten ned i dypet.

Sirenenes sang

La deg ikke lure av sangen,
Margygr fanger deg.
Se ikke og hør ikke,
Margygr bringer døden i natt.

La deg ikke lure av sangen,
Margygr fanger deg.
Se ikke og hør ikke,
Margygr bringer døden i natt.

Sirenenes sang


Margygr
Ein Fischkörper ziert ihren Unterleib. Sie hat langes gewelltes dunkles Haar. Spitze Pferdeohren zieren den Kopf und große Brüste lenken ab vor dem abscheulichen Gesicht.  

Lass Dich vom Gesang nicht täuschen, Margyr zieht Dich in den Bann. 
Sieh nicht hin und hör nicht zu, Magyr bringt den Tot heut Nacht.

Schräge Stirn, breite Brauen und ein großer Mund mit scharfen Fangzähnen. Faltige Wangen, Hände mit langen Krallen und blutrünstige Augen in Farben vom Onyxstein.

Wenn sich ein bedrohlicher Sturm zusammenbraut gib acht, dann erscheint das Meeresmonster. Singt mit heller Stimme betörende Lieder und zieht Dich aus dem Boot in die Tiefe.

9. Rán

Mysterisk skjønnhet, øyne så dype som havene,
Beskytter av sjøfolk, du er et symbol på makt,
Med stormnett fanger du de som er forsvunnet,
samle sjeler av de druknede, bringe dem inn i dødsriket.

Rán, havets skjønnhet,
Mysterisk med blondt hår,
Rán, gudinnen av havet,
Legenden din preger folket vårt.

For din redning krever du en utveksling,
Et liv for havet og ingen retur til land,
Betrar du havets tillit,
du vil lide hard skjebne og ødeleggelse.

Rán, havets skjønnhet,
Mysterisk med blondt hår,
Rán, gudinnen av havet,
Legenden din preger folket vårt.

Havet er mye mer enn bare vann,
et livlig, pulserende sted fullt av hemmeligheter,
møt Rán med mot og respekt,
Det venter flere historier på å bli oppdaget.

Gudinne Rán, beskytt oss

Rán, havets skjønnhet,
Mysterisk med blondt hår,
Rán, gudinnen av havet,
Legenden din preger folket vårt.

Rán, havets skjønnhet,
Mysterisk med blondt hår,
Rán, gudinnen av havet,
Legenden din preger folket vårt.

Rán
Mysteriöse Schönheit, Augen so tief wie Ozeane,
Beschützerin der Seefahrer, bist ein Symbol der Macht,
Mit dem Netz der Stürme fängst Du Verschollene ein,
sammelst Seelen der Ertrunken, bringst sie ins Totenreich.

Rán, Schönheit des Meeres,
Geheimnissvoll mit blondem Haar,
Rán, Göttin des Meeres,
Deine Legende prägt unser Volk.

Für Deine Rettung verlangst Du einen Austausch,
Ein Leben für die See und keine Rückkehr mehr an Land,
Mißachtest Du das Vertrauen des Meeres,
wirst schweres Schicksal und Zerstörung erleiden.

Das Meer ist weit mehr als nur Wasser, 
ein lebendiger, atmender Ort voller Geheimnisse,
drum entgegne Rán mit Mut und Respekt,
es warten etliche Geschichten darauf entdeckt zu werden.

11. Søt og Salt

Skipet sank, slukt av havet.
Slaget tapt, men kjempet tappert.
Deres sverd hardere, deres økser skarpere.
Deres taktikk bedre, deres antall høyere.

Søt blandet med salt,
Regnet skyller bort blodet,
Stål blandet med kjøtt,
Regnet skyller bort blodet.

Driftwood på stranden, innpakket med stoff.
Biter av skilt, biter av klær.
Seilet revnet, banneret falmet.
Fargene ble bleket, håpet svant.

Søt blandet med salt,
Regnet skyller bort blodet,
Stål blandet med kjøtt,
Regnet skyller bort blodet.

Ravn på himmelen, krauler sine sanger.
Varmen trekker seg tilbake, gløden slokner.
Solen viker for månen, dag blir natt.
Grumsete er vannet, havet farget rød.

En siste kriger på stranden.
Sølete i ansiktet, med øksen i hånden.

Søt blandet med salt,
Regnet skyller bort blodet,
Stål blandet med kjøtt,
Regnet skyller bort blodet.

Søt blandet med salt,
Regnet skyller bort blodet,
Stål blandet med kjøtt,
Regnet skyller bort blodet.


Süß und salzig
Das Schiff gesunken, vom Meer verschlungen.
Die Schlacht verloren, doch tapfer gekämpft.
Ihre Schwerter härter, ihre Äxte schärfer.
Ihre Taktik besser, ihre Anzahl höher.

Süß vermischt mit Salz 
Regen spült hinfort das Blut
Stahl vermischt mit Fleisch
Regen spült hinfort das Blut

Treibholz am Strand, mit Stoff umwickelt. 
Stücke von Schildern, Fetzen von Kleidung.
Das Segel zerrissen, das Banner verwaschen.
Die Farben verblichen, die Hoffnung gewichen.

Raben am Himmel, krächzen ihre Lieder. Die Hitze weicht, Glut erlischt. Die Sonne weicht dem Mond, Tag wird Nacht.

Ein letzter Krieger, kampfgezeichnet am Strand. Verschmiert im Gesicht, die Axt in der Hand. Trüb ist das Wasser, das Meer gefärbt in rot.

Wartet er nun auf den tot.

12. Brannregn

Når regn treffer havet, 
blir saltet litt søtere. 
Når ild treffer havet, 
blir kulden litt varmere.

Jeg er regnet, Jeg er flo
Du er ilden, Du er gløden
Jeg er regnet, Jeg er flo
Du er ilden, Du er gløden

Når flommen treffer landet, 
ødelegger den alt på veien. 
Når gløden treffer landet,
kommer fruktbarhet etter asken.

Jeg er regnet, Jeg er flo
Du er ilden, Du er gløden
Jeg er regnet, Jeg er flo
Du er ilden, Du er gløden

Når regnet treffer huden din,
Skyller det vekk bekymringene dine.
Når ilden treffer huden din,
Blir det bare støv igjen av deg.

Jeg er regnet, Jeg er flo
Du er ilden, Du er gløden
Jeg er regnet, Jeg er flo
Du er ilden, Du er gløden

Når flommen av tankene dine, 
ikke lar deg finne ro. 
Da brenner gløden i deg, 
som får deg til å sette pris på verdien av livet ditt.

Regn og ild, flom og glød.

Jeg er regnet, Jeg er flo
Du er ilden, Du er gløden
Jeg er regnet, Jeg er flo
Du er ilden, Du er gløden

Jeg er regnet, Jeg er flo
Du er ilden, Du er gløden
Jeg er regnet, Jeg er flo
Du er ilden, Du er gløden


Feuerregen
Wenn Regen aufs Meer trifft,
wird salziges ein bisschen süßer.
Wenn Feuer aufs Meer trifft,
Wird kaltes ein bisschen wärmer.

Ich bin der Regen 
Ich bin die Flut
Du bist das Feuer 
Du bist die Glut

Wenn die Flut aufs Land trifft,
Zerstört sie alles auf ihrem Weg.
Wenn die Glut aufs Land trifft, 
Kommt nach der Asche Fruchtbarkeit.

Wenn der Regen Deine Haut trifft,
Spült es Deine Sorgen hinfort 
Wenn das Feuer Deine Haut trifft,
Bleibt von Dir nur Staub

Wenn die Flut Deiner Gedanken,
Dich nicht zur Ruhe kommen lässt. Dann brennt die Glut in Dir, die Dich den Wert Deines Lebens schätzen lässt.

Regen und Feuer, Flut und Glut. 

13. Kraken

Slipp løs Kraken

Ugjennomtrengelig tåke

Slipp løs Kraken

Ingen land i sikte

Slipp løs Kraken

Håpet dør til sjøs

Slipp løs Kraken

Dommedag

Slipp løs Kraken

Kraken
Entfessle den Kraken

Undurchdringbarer Nebel

Entfessle den Kraken

Kein Land mehr in Sicht

Entfessle den Kraken

Die Hoffnung stirbt auf See

Entfessle den Kraken

Der Tag des jüngsten Gerichts:

Entfessle den Kraken

© RavRavn.art | Nick Rossmann | Alle Rechte vorbehalten. 

Information icon

Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen

Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte überprüfen Sie die Details in der Datenschutzerklärung und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.